viernes, 11 de febrero de 2011
Nuestra lengua: "Ser más vago...."
"Ser más vago que la chaqueta de un guardia o de un peón caminero". = Se dice cuando alguien huye de todo lo que huele a trabajo o que necesite realizar un esfuerzo.
“Tener menos luces que un candil apagao”. = Ser tonto de remate.
“Hablando mal y pronto”.= Muletilla que se suele utilizar antes de soltar un “taco” o algo inapropiado.
“Al hombre osado, la fortuna le da la mano.” = Similar: “quien no arriesga, no gana”.
“Esto va viento en popa”. = Estupendamente, sin problemas.
“Quien ajo come y vino bebe, ni la víbora le puede”. = Porque la serpiente sale reptando al oler el aliento del individuo después de semejante festín.
“Poner los tochos a alguien”. = Serle infiel, ponerle los cuernos.
“Bien está el pie en la pierna”. = Es mejor no cambiar las cosas de sitio y dejarlas tal cual.
“Al bien se llega quien bien se aconseja”. = Se debe siempre seguir un buen consejo.
“Caer como un fardo en la cama”. = Echarse en la cama rendido, con un gran cansancio.
“Puso una cara que ni Torquemada viendo una bruja. = Cara de espanto.
“No ir a más”. = No agravarse la situación. Similar: “No llegar la sangre al río”.
“Venido a menos”. = Bajar en la escala social. De un local: haber empeorado su calidad.
“A trancas y barrancas”. = “Hizo su trabajo a trancas y barrancas”: Salvando muchas dificultades. También, figurado: sin muchas ganas de realizarlo.
“Cruzar el Charco”. Viajar a América (actualmente, más frecuente en avión, pero tambén en barco. El Charco es el Océano Atlántico.
“Ser más fea que un callo malayo”. = Ser muy poco agraciada.
“Me entra la risa”. = Me da la risa.
“Pregonar a loa cuatro vientos”. = Decir públicamente lo que debe mantenerse en secreto.
Suscribirse a:
Enviar comentarios (Atom)
No hay comentarios:
Publicar un comentario