lunes, 13 de junio de 2011

Nuestra lengua: "Sudar la gota gorda"




“Sudar la gota gorda”.
= Sudar mucho por el calor, haciendo deporte, etc.- En sentido figurado: “tener problemas con la resolución de un trabajo muy difícil o complicado”.

“Poner en candelero“. = Hacer público, poner en conocimiento de todos.

“Poner a raya a alguien”. = Mantener a alguien dentro de los justos límites, sin permitir que se propase en nada. No permitir que alguien haga lo que quiera. No dejar avanzar ni un paso a alguien.

“Por poco”. = Casi. “Por poco me caigo”.

“¿Qué me mira? ¿Es que tengo monos en la cara?”. = Respuesta: “No, pero tiene cara de mono”.

“Sacar un aprobado rascado”. = Aprobar por los pelos.

“Curarse en salud”. = Ponerse el parche antes de que salga el grano.

“Ser un alfeñique”. = Ser muy debilucho.

“Quemar etapas”. = En sentido figurado: “hacer algo sin descansar”.

“Salir a pedir de boca”. = Salir todo estupendamente.

“Mentir más que ver”. = Mentir mucho, se un gran embustero(a).

“A todas luces”. = Evidentemente.

“No es bueno meterse en batallas ajenas”. = Lo mejor es no inmiscuirse, mantenerse al margen.

No hay comentarios:

Publicar un comentario