miércoles, 29 de junio de 2011

Nuestra lengua: "Jamón con chorreras"


“¡Y un jamón con chorreras!”. = Forma un tanto chulesca de negarse a hacer algo. La expresión “jamón con chorreras” o jamón “sudado” se debe al proceso de fluidificación que sufre la grasa del cerdo con la temperatura. “Chorrera”: Adorno de tela o de encaje, generalmente almidonado, que se ponía en la parte delantera de la camisa que vestían los nobles en su traje de gala.

“Liarse la manta a la cabeza”. = Adoptar una decisión difícil aun sabiendo que puede traer consecuencias negativas.

“Ponérsele a uno la carne de gallina”. = Pasar mucho miedo. Llevarse un susto tremendo. Asustarse mucho nada más que de pensar en algo horrible. Similar: ponérsele a uno los pelos de punta o ponérsele a uno el vello como escarpias.

“Listorro(a)”. = (También en sentido irónico): muy listo(a).

“Gafotas”. = (Como broma, pero también como insulto): que usa gafas.

“Es una mierda pinchada en un palo”. = (Insulto): Un asqueroso que no merece el menor respeto.

“Un guripa”. = (Antiguo, madrileño): un guardia, un policía. También: soldado raso.

“¡Déjate de triquiñuelas!”. = Argucia, truco, ardid, pretexto basado en mentiras.

“Políticos de chufe y chirigota”. = Politicastro, políticos ridículos, que nadie toma en serio. Monigotes.

“Deshacerse en arrumacos”. = Derretirse en caricias.

“Ponerse hecha un basilisco”. = Hecha una furia. Aquí: Animal fabuloso al cual se atribuía la propiedad de matar con la vista (RAE).

“No ser de recibo”. = No ser admisible; inadmisible.

“Un pollo pera”. = Anticuado para tipo presumido. Un pijo.

“Tener un oído en frente del otro”. = No ser apto para la música. Cantar desafinadamente.

“Arreglar un descosido”. = Arreglar un entuerto.

“Arrimar el hombro”. = Cooperar en un trabajo duro. Ayudar en un apuro de familiares o amigos.

No hay comentarios:

Publicar un comentario