sábado, 4 de junio de 2011

Nuestra lengua: "No caber en el pellejo"


“Fulanito no cabe en el pellejo”. = Fulanito está gordísimo.

“Menganita es un saco de huesos”. = Está delgadísima, esquelética.

“Zutanito está que al mirarle se desencuaderna”. = Se dice cuando alguien tiene un aspecto pálido y enfermizo.

“No ser nada del otro jueves”. = No ser nada especial, algo corriente y vulgar.

“Quien todo lo quiere, todo lo pierde”. = Similar: “La avaricia rompe el saco”.

“Ni a tres tirones”. = Se emplea cuando no se ve ninguna posibilidad de obtener de otra persona lo que se solicita.

“Pasárselo por el forro”. = Muy vulgar para “hacer caso omiso”.

“¡Ni que hablara en chino!”. = Se utiliza para lamentarnos de que alguien no comprenda lo que le hemos dicho.

“Echar en saco roto”. = No tener en cuenta

“No decir ni chus ni mus”. = No decir nada. Similar: “No decir esta boca es mía”.

“Esto me huele a chamusquina”. = Tener la impresión de que algo a acabar mal. Causar una cosa la sospecha de que existe un peligro o riesgo. Algo que huele mal, como a quemado, y que encierra un peligro.

“Farfullar”. = Hablar muy de prisa y aropelladamente (RAE). Hablar sin articular bien las palabras, que suenan confusas e ininteligibles.

“Salir de una encrucijada para meterse en un laberinto”. = Ir de Málaga a Malagón. Ir de mal en peor.

“Reconcomerse”. = Sentirse incordiado por una sensación corporal, como picazón, (RAE). Sentirse mal por una molestia moral o mala conciencia.

No hay comentarios:

Publicar un comentario