martes, 15 de marzo de 2011

Nuestra lengua: "Ser su as de oros"

“Ser su as de oros”. = Ser su triunfo.

“Por activa y por pasiva”. = Desde cualquier punto de vista, desde cualquier ángulo, desde cualquier aspecto.

“Estar a punto de caramelo”. = Estar en su punto. Figurado: Tenerlo ya fácil.

“Sacar fuerzas de flaqueza”. = Similar: “Hacer de tripas corazón”.

“Dar guerra”. = Ocasionar molestias.

“Estar empanao”. = Estar tonto.

“Tener una empanada”. = Estar confuso, no dar pie con bola.

“Perder el “oremus”. = Perder los papeles, la cabeza.

“No acabar de cogerle el paso a alguien”. = No conseguir sintonizar con alguien, no comprender.

“De la mata al puchero”. = De la tierra a la cazuela, es decir: verdura fresquísima recién recolectada. Venta directa del productor a cliente.

“Ser un brasas”. = Ser un pesado.

“Quedar retratado (alguien)”. = Verle como realmente es.

“Puñalada trapera”. = Puñalada a traición, por la espalda.

“El que tiene vergüenza ni come ni almuerza”. = Los tímidos no suelen obtener nada.

“Tener la faltriquera precintada”. = Ser un tacaño.

“Estirarse menos que un portero de futbolín”. = Ser un rata.

“Gente corriente y moliente”. = Gente absolutamente normal, del montón.


No hay comentarios:

Publicar un comentario