lunes, 7 de marzo de 2011

Nuestra lengua: "El lobo y la oveja...."


“El lobo y la oveja nunca harán pareja”. = No se pueden juntar cosas antagónicas.

A buena hora pidió el rey gachas”. = Llegar a destiempo o en un momento inoportuno.

“Hay muchos cocos por pelar”. = Queda mucho (y no siempre fácil) por hacer.

“Hablar a grito pelado”. = Hablar muy alto, hablar chillando mucho.

“Que con su pan se lo coman”. = Irónicamente: “Que les aproveche”. Similar a “para ellos la perra gorda”.

“Mal duerme quien penas tiene”. = Quien está afligido no tiene la tranquilidad para conciliar el sueño.

“El optimista algo amasa y el pesimista, fracasa”. = El optimista siempre consigue algo, mientras que el pesimista se queda sin nada.

“A caballo de presente, no se le repara el diente”. = Similar: “A caballo regalado no le mires el dentado".

“Beber es un placer, pero pagar un pesar”. = A nadie le gusta pagar. Se quiere que lo que nos gusta a ser posible sea gratis.

“Cuchillo que no corta, si se pierde poco importa”. = Es un objeto inútil

“El buen saber es callar hasta ser tiempo de hablar”. = Los prudentes callan la boca y escuchan. Sólo intervienen cuando tienen algo que decir.

“Tirar (echar) por la calle de en medio”. = Enfrentarse a una situación directamente, con valentía.

“El tonto si es callado, por sesudo es reputado”. = Al que no dice nada no se le puede apreciar su grado de inteligencia, por esa misma razón puede parecer sabio.

“A buen gato, buen rato”. = Cuando hay dinero se pueden pasar buenos momentos. Según el DRAE, el gato era un bolso o talego en el que se guardaba el dinero y también se llamaba así al dinero que se guardaba en él.

No hay comentarios:

Publicar un comentario