miércoles, 30 de marzo de 2011

Nuestra lengua : "Burro"


“Burro perchero. = Barra-perchero, utilizada para colgar ropa (vestidos, trajes) en perchas (especialmente en desfiles de modelos, boutiques, etc.).

“Al haragán y al pobre, todo le cuesta el doble”. = Al vago y al pobre todo les cuesta más. Al haragán porque el trabajo representa un excesivo esfuerzo para él y, al pobre, porque ningún Banco le presta dinero.


“Al pie de la letra” = Literalmente.

“Estar hecho una sopa”. = Estar calado hasta los huesos.

“Huir en desbandada”. = Huir sin guardar ningún orden, cada uno por su lado, caóticamente.

“Berzotas”. = Idiota. “Berza”: col.

“En un periquete”. = En un abrir y cerrar de ojos. “(D)escuajaringa(d)o”. = Destrozado de mala manera.

“Pegarse una buena vida”. = Concederse una vida muy agradable (porque se puede).

“Rebolicar”. = Revolver. “Tener el estómago rebolicado”. Culinario: “rebolicar” = envolver (por ejemplo, las croquetas).

“Está hecho una braga”. = Está hecho polvo. Similar: “Está hecho unos vendos” o “…unos zorros”.

“Tanto se tira de la cuerda hasta que esta se rompe”. = Significa que no es conveniente abusar. Similar: “Tanto va el cántaro a la fuente hasta que se rompe”.

“Tener el dedo verde”. = Tener buena mano para las plantas (para que crezcan hermosas y sanas).

“Ser una tumba”. = Saber guardar los secretos y confidencias.


“Trincar”. = Robar. Estafar. También ser detenido por la policía: “los guardias trincaron al ladrón”.

No hay comentarios:

Publicar un comentario