lunes, 4 de julio de 2011

Nuestra lengua: "No apearse del burro"


“No apearse del burro”. = No dar su brazo a torcer. No ceder.

“Tonterías sin pies ni cabeza”. = Disparates.

“Cómodo”. = Vago. “Comodón”: Vago de siete suelas.

“Colega” (“colegui”). = Amigo, amiguete.

“Agarrar una curda”. Emborracharse. En el siglo XVII, en el habla de los marginados y maleantes (“germanía”) se llamaba “turco” al vino. Con el tiempo “turco” se convirtió en “curdo” y la “curda” era la borrachera.

“Insaculación”. = Votación sacada del bombo en el Congreso.

“Ser un(a) mala entraña”. = Ser una mala persona, un “cabronías”.

“Ahí te columpiaste”. = Te equivocaste de cabo a rabo. Metiste la pata hasta el corvejón. (Corvejón: corva = anca, jarrete).

“A la primera de cambio”. = Súbitamente, Sin previo aviso,

“Las dificultades son el mejor tónico que tiene la pereza”. = El perezoso puede justificarse señalando las dificultades, los obstáculos de cualquier plan.

“Un pongo”. = Regalo feísimo u hortera. Viene de la pregunta: “¿Y esto, dónde lo pongo?

“Ser más inocente que un cajón de sonajeros”. = Muy inocente.

“Remar todos en la misma dirección”. = En un trabajo en equipo lo más sensato es coordinarse todos los participantes.

“Se acabó lo que se daba”. = Se acabó definitivamente. Ya no hay nada más que esperar.

“Dar al traste”, = Estropear sin arreglo posible. También figurado: “dio al traste con mis ilusiones”.

“Enrocarse”. = (Del ajedrez): jugada con la torre en combinación con el rey. Figurado: Ampararse, pertrecharse. También: trabarse algo en las rocas del fondo del mar (anzuelos, anclas, etc.)

“Ser del género tonto”. = Ser tonto.

No hay comentarios:

Publicar un comentario