jueves, 28 de julio de 2011

Nuestra lengua: "Buscarle mangas al chaleco"


“Buscarle mangas al chaleco”. = Similar: “Buscarle pelos a los huevos”.

“Matar el gusanillo”. = Tomar un tentempié para matar el hambre hasta llegar a la hora de la comida (a media mañana, a media tarde).

“Cada sendero tiene su atolladero”. = Cada sendero, cada camino tiene sus obstáculos. Así es también la vida.

“Para saber hablar es preciso saber escuchar” (Plutarco). = Escuchando se acumula experiencia y sabiduría, que nos permiten hablar con conocimiento de causa.

“Carne de burro no (se) transparenta”. = Es lo que se dice cuando alguien se coloca por medio y nos oculta la vista.

“La abundancia mata la gana”. = Quien posee casi todo pierde la ilusión

“La jodienda, no tiene enmienda”. = Muchas personas no pueden renunciar a lo sexual constantemente.

“Quedarse tan pancho”. = Quedarse tan tranquilo.

“El amor y el dinero no se pueden ocultar”. = Por mucho que uno se empeñe, a la larga, se hará público lo uno u lo otro.

“Ser la carabina de alguien” (“hacer de carabina”). = Persona que acompañaba a los novios jóvenes e inexpertos para que se comportaran decentemente.

“Buena cara por fuera, jodido por dentro”. = Similar: “A mal tiempo, buena cara”.

“Arrojar sus principios por la borda”. = Abandonar completamente sus principios.

“Rizar el rizo”. = (Lenguaje aeronáutico) = Superar el colmo.

“Venderse como panecillos calientes”. = Venderse rápidamente. Similar: “Venderse como rosquillas”.

“A fuerza de duros caen los más fuertes muros”. = Con el dinero se puede obtener todo.

No hay comentarios:

Publicar un comentario