viernes, 1 de abril de 2011

Nuestra lengua: "El ratón y el gato"


“Jamás en el mismo plato, comen el ratón y el gato”. = No se pueden juntar cosas o caracteres totalmente opuestos.

“Le han dado cuerda”. = No para de hablar.

“Punto en boca”. = ¡A callarse! No decir ni una palabra.

“¡Chúpate esa!”. = ¡Qué barbaridad (te tienes que tragar)!

“Gástalo en la cocina y no en medicina”. = Más vale comer bien que tomar muchos medicamentos. También: Si comes bien, te ahorrarás mucho dinero en farmacia.

“Nos dio la cena (la fiesta, la tarde, etc…)”. Nos fastidió la cena.

“Una vez por todas”. = Una única vez (y nada más).

“Por lo que a mí me atañe”. = Por lo que a mí respecta.

“A cada pez le llega su vez”. = Similar: A cada cerdo le llega su San Martín.
“El tajo”. = El trabajo, el curro.

“Salvo un mes (un día, una semana)”. = Excepto. Exceptuando.

“Si lo hago, malo. Si no lo hago peor”. = No tengo una alternativa.

“Ambos dos”. = En los últimos tiempos se ha puesto de moda esta expresión totalmente absurda ya que es una redundancia. Se dice: “los dos” o “ambos”, pero nunca juntos, pues “ambos” significa “los dos”.

“Boca que no habla, Dios no la oye”. = Similar: Quien no llora no mama

“Dale de comer rosas al burro y te responderá con un rebuzno”. = Similar: Echar margaritas a los cerdos

“Echar un capote”. = Ayudar en una situación difícil.

“Por primavera el pescado y en invierno el estofado”. = Refrán que propone cómo debe uno alimentarse en esas dos estaciones del año.

No hay comentarios:

Publicar un comentario