viernes, 2 de julio de 2010

Nuestra lengua: "Un punto filipino"

„Sentir verguenza ajena“. = Avergonzarse por lo que hace otra persona.

“A la ocasión la pintan calva”. = Hay que aprovecharse de las buenas ocasiones.

“A otro perro con ese hueso”. = Se rechaza una cosa desagradable. También se expresa disconformidad con lo que dice otro.

“Ser del colmillo retorcido” = Individuo de malos instintos.

“¡Cualquiera abre este paquete!”. = Es un paquete muy difícil de abrir.

“fideicomiso”. = Disposición por la cual el testador deja su hacienda o parte de ella encomendada a la buena fe de alguien, para que en caso y tiempo determinados, la transmita a otra persona o la invierta del modo que se le señale, (DRAE).

“El que no corre, vuela.” = Hay que ser rápidos y listos como los demás.

“infringir”. = Contravenir una ley.

“Infligir”. = Imponer un castigo. Causar heridas a alguien.

“tomatera”, = Amor desmedido a alguien o algo. Manía.

“(Ponerse) colorado como un tomate”. = Enrojecer la cara de vergüenza o timidez.

“Su boca es medida”. = El vendedor o trabajador fija el precio. Si no se le paga, no vende el artículo ni hace la obra.

“Sacarle punta”. = Lápiz: afilar. “Sacarle punta a algo”. Ver en sentido malévolo algo donde no lo hay.

“Punto y pelota”. = Se acabó.

“Está hecho (hecha) un buen punto filipino”. Alguien de mucho cuidado. Un pícaro.

“El punto álgido”. = (Medicina): El punto más frío.

“A punta pala”. = Gran cantidad, Muchísimo. Ej. “Había gente a punta pala”.

No hay comentarios:

Publicar un comentario