sábado, 24 de julio de 2010

Nuestra lengua: "Coger el rábano por las hojas"

“Samugo”. = Terco, de pocas palabras y astuto a su manera.

“Ven para acá”. = Ven hacia donde estoy yo. Equivale a “ven para aquí”.

“Vete para allá”. = Equivale a “vete para allí”.

“Cazador furtivo”. = El que caza sin licencia de caza.

“Cinegético”. = relativo a la caza.

“Veda”. = Periodo de tiempo en el que está prohibido cazar o pescar.

“Aparcar”. = Estacionar (vehículos).

“Le llamaron de todo menos bonito”. = Le cubrieron de improperios, de insultos.

“Pero eso sí…”. = Sirve para resaltar lo que se dice después: “…El viaje valió la pena”.

Pero ¿qué me dices? = Expresa rechazo, extrañeza o disgusto o no estar conforme con lo oído. “Pero ¿qué me dices? Las cosas ocurrieron de otra manera”.

“No es tan fiero el león como lo pintan”. = A veces se exagera mucho, sobre todo lo peligroso.

“Paniaguado”. = Despectivo: se dice de alguien muy pobre o miserable. “Sólo se alimenta de pan y agua”.

“Hortera”. = Dícese de alguien que quiere ser elegante, pero sólo demuestra mal gusto y resulta ridículo.

“Coger el rábano por las hojas”. = 1.- Por equivocación o atolondramiento, hacer las cosas al revés: primero las últimas, después las primeras. Es como si quisiera construir la casa empezando por el tejado. 2.- Equivocarse en una opinión o juicio invirtiendo la realidad.

“Coger al toro por los cuernos”. = Hacer frente a una situación negativa o a un problema, plantándoles cara.

“Ya estás apagando la televisión”. = Apaga inmediatamente la televisión.

No hay comentarios:

Publicar un comentario