„Paulatinamente“. = Poco a poco
„Sacar agua de las piedras“. = Querer hacer algo imposible. “Por conseguir ese coche, sacaría agua de las piedras.
“Sobre gustos no hay nada escrito”. = Quiere decir que cada cual tiene sus propios gustos.
“Darle a la botella”. Estar entregado a la bebida.- No parar de beber.
“Ir a tientas”. = En la oscuridad: andar guiándose por el sentido del tacto.
“surfata”. = Que practica el surfing.
“Vamos a ver cómo baila Miguel”. = Se trata de una vieja danza peruana (siglo XIX), que desde Chile llegó a Argentina. En la letra se dice: “Viva la Patria que nace, vamos a ver, vamos a ver”. La canción llegó también a España y de ella quedó la repetición “vamos a ver, vamos a ver”. Desde hace mucho tiempo se emplea en la forma de “vamos a ver cómo baila Miguel”, antes de comenzar algo. Equivale a decir “Vamos a ver cómo sale”.
“¿Qué le vamos a hacer?”. = No podemos remediarlo. Es como es. Tenemos que conformarnos (con la situación).
“Lo que abunda, no daña”. = Más vale mucho que poco.
“De alucine”. = Fantástico, formidable, extraordinario En sentido figurado: que produce alucinaciones. Se dice, por ejemplo, de un concierto de rock, de un (una) cantante, de una película y similares.
“Alucinar a cuadros”. = ¡El colmo del alucine!
“Piensa mal y acertarás”. = Un dicho bastante pesimista, de alguien que no confia nada en la condición humana. Suelen asumir tal filosofía quienes han sufrido muchos desengaños o decepciones. Ante esta actitud se dice: “No seas tan mal pensado”, una expresión que también se aplica a quienes sospechan de todo o ven el mal hacer por todas partes. Si, por ejemplo, alguien dice que “Julita engaña a su novio” le pueden contestar: “no seas mal pensado”.
“Cutre”. = feo, ridículo, viejo, sucio, deteriorado, casposo o seboso.
"Casposo". = Que tiene caspa. Reaccionario. Carca.
“Lezna”. = Instrumento que usan, por ejemplo, los zapateros para perforar el cuero.
*
Breve comentario lingüístico. En el castellano ha entrado un virus que ya es muy difícil de combatir. El virus se ha incubado en el mal sistema educativo español, ha llegado a las facultades de periodismo y los periodistas lo difunden a través de los medios de comunicación. Me refiero al “leísmo”, que consiste en confundir “la” con “le” cuando se trata de “la” como complemento directo (acusativo). Un ejemplo de mal castellano: “ Vio a Mercedes y le acompañó a casa”. Debe decir: “…la acompañó a casa”. “Le” es correcto cuando se trata del complemento indirecto (dativo): “Le regaló a su novia un ramo de flores”. En la frase, el complemento indirecto es “le” (dativo) y el directo “un ramo…” (acusativo). Llegará el momento en que preguntemos a un extranjero: “¿Es usted extranjero? Y nos conteste: “Sí. ¿Me lo han notado en el acento?” –“No, en que habla usted un español perfecto”.
No hay comentarios:
Publicar un comentario