martes, 27 de marzo de 2012

Nuestra lengua: "Pulgueros"


“Pulgueros”. = Calzoncillos largos, hasta los tobillos. En España se los ponían antes los ancianos. En la actualidad suelen ser usados en los inviernos crudos, en una versión más moderna y fashion, por aquellas personas que viven en lugares muy fríos o que gustan de practicar deportes invernales.

“Trasnochar más que una lechuza”. = Dicen que las lechuzas y los búhos no duermen. En la oscuridad se ven sus relucientes ojos. Se emplea para personas que se van habitualmente muy tarde a la cama.

“Pasar el muerto a alguien”. = Endosar la papeleta, echar a otro el marrón

“De caballo”. = Muy fuerte(s). Se usa especialmente para dar a entender que se ha agarrado un resfriado u otra enfermedad de forma virulenta. “Unas anginas de caballo”.

“Pecherín”. = Plastrón o pechera, a menudo con bordados u ornamentos.

“Trapicheo”. = Acciones engañosas para conseguir algo ilícitamente.

“Quitar el sueño”. = Robar el sueño (con disgustos, preocupaciones). También el amor puede quitar el sueño.

“Saltársele a alguien las lágrimas”. = Echarse a llorar.

“Tengo una china en un ojo”. = La china es aquí un diminuto grano de arena.

“Me tocó la china”. = Me tocó el marrón.

“Sin ánimo de (ofenderte)”. = Sin (la) intención de ofenderte (enfadarte, engañarte, etc.).

“Dar un sablazo”. = Pedir dinero prestado (a alguien), la mayor parte de las veces sin intención de devolverlo.

No hay comentarios:

Publicar un comentario