jueves, 15 de marzo de 2012

Nuestra lengua: "Hacer el petate"



“Hacer (liar) el petate”. = Recoger sus pertenencias p irse a otro lugar. Mudarse de vivienda. (El petate es en Surámerica una esterilla en la que los indígenas , los marineros o los soldados enrollan la ropa y demás pertenencias para trasladarse de un sitio a otro y que hace las veces de cama). Actualmente se llama también “petate” a una bolsa muy grande que se cuelga al hombro para llevar ropa y otros enseres.

“Tirar (arrojar) por la borda”. = Deshacerse de algo incómodo y pesado. También quitarse de encima a alguien o faltar a los propios principios. Se refiere a la costumbre marinera de dar sepelio a un cadáver arrojándolo por la borda, es decir que el mar servía de cementerio.

“Punto flaco”. = Punto débil. El talón d Aquiles.

“Pegarse”. = 1. Disfrutar de algo: “se pegó una buena paella” “Se pegó unas buenas vacaciones”. 2. “Se pegó un gran disgusto”. 3. “Pegarle la gripe a alguien”.

“Se lo pasó por el forro (de los testículos)”. = Coloquial: No hizo caso. Le dio lo mismo.

“Pachorreta”. = Que tiene pachorra, es decir: tranquilidad excesiva , indolencia, “horchata en las venas”.

“Estar tofú”. = Haberse puesto ciego fumando hachís o cualquier otra droga fumable.

“Aguantar el tipo”. = Soportar estoicamente una situación difícil. “Le cubrieron de reproches, pero él aguantó el tipo”.

“Camisa”. = Aquí no se trata de una prenda de vestir. “Camisa” es en el lenguaje de la droga una dosis de heroína.

“Tener chorra”. = Tener suerte. Similar: “tener potra”.


1 comentario: