martes, 10 de mayo de 2011

Nuestra lengua: "Ser un ratón de biblioteca"



„Ser un ratón de biblioteca“.
= Estar siempre leyendo o estudiando.

„Entrar como un cabestro“. = Entrar embistiendo como un toro (furioso).

„Ser un cabestro“. = Bruto. Tozudo. Duro de mollera.

„Cita a ciegas“. = Encuentro acordado entre dos personas desconocidas (a veces arreglado por algún amigo o amiga que hacen de Cupido, otras a través de Internet).

„Ser un manitas de plata“. = Irónico para ser un manazas, un torpe.

„Hacer algo a tontas y a locas“. = Sin reflexionar, sin pensar en las posibles consecuencias.

„Ser un saco roto“. = No tener hartura, ser insaciable (especialmente en el comer o en el beber).

„A cosa hecha“. = Adrede, intencionadamente, aposta.

„Nadie da nada a cambio de nada“. = El que algo regala, alguna contraprestación espera.

„Tener mucho cuajo“. = Tener mucha cachaza, mucha pachorra.

„Cosa hecha aprisa, cosa de risa“. = Cuando algo se hace con prisas, el resultado suele ser más bien chapucero.

„Valer su peso en oro“. = Valer mucho. También: tener muy buenas cualidades.

No hay comentarios:

Publicar un comentario