viernes, 17 de febrero de 2012

Nuestra lengua: "Coger la burra"



“Coger la burra”. = Coger la moto (también: coger la mountain bike).

“De dinero y calidad, la mitad de la mitad”. = A veces se exagera mucho cuando se comenta la fortuna o la condición social de alguien.

“Ser un arrastra(d)o”. = Persona sin criterio que hace sumisamente todo lo que se le manda o lo que los otros dicen.

“Cada sendero tiene su atolladero”. = Cada obra tiene su dificultad.

“Es lo que hay”. = O lo tomas o lo dejas.

“Llevar escrito en la frente (en la cara)”. = Reflejarse en el rostro.

“Salirle a uno más el arroz que el pollo”. = Costarle a uno más lo accesorio que lo más importante.

“Huyendo del perejil, le nació en la frente”. = Se utiliza cuando una elección errónea le hace a alguien salir de algo malo para meterse en algo peor. Similar: Ir de Guatemala para ir a Guatepeor.

“Estar mano sobre mano como la mujer del escribano”. = Gandulear, estar ocioso(a).

“Cómprate un bosque y piérdete”. = ¡Desaparece! ¡Vete al guano!

No hay comentarios:

Publicar un comentario