viernes, 28 de mayo de 2010

Nuestra lengua: "Quedarse de piedra"

„Hacérsele a alguien algo una montaña” = Hacérsele muy difícil

“Echarse al monte” = (antes) Refugiarse en el monte los bandidos, los badoleros.

“La cabra tira al monte” = Cada cual tiene su carácter

“Dejar tirado en el camino” = (Por ejemplo, por una avería del coche). Dejar abandonado en el camino.

“La vida no es un camino de rosas” = La vida tiene también su lado triste.

“El río viene muy crecido” = Trae mucha agua.

"Cuando el río suena, agua lleva" = Cuando corre un rumor, algo habrá de verdad.

“Hablar como un torrente” = Hablar mucho y muy de prisa.

“Tiene un corazón de piedra” = Es insensible a todo.

“Quedarse de piedra” = Muy asombrado, muy conmovido; (también) aterrado.

“Es un volcán” = Persona muy activa, muy productiva o creadora.

“Es la mar de simpático(a)” = Muy simpático(a).

“Cuesta la mar de dinero” = Mucho dinero.

“amerizar” = (hidroavión) = Posarse sobre el mar.

“Pelillos a la mar” = Hacer las paces, olvidando lo pasado,

“Echarse a la mar” = salir a la mar (pescadores).

No hay comentarios:

Publicar un comentario