jueves, 27 de mayo de 2010

A caballo regalado...“


„Gorila“ = (Fig.) Guardaespaldas.

„Mono“ = Bonito, lindo.

¡Qué monada!“ = Que cosa tan bonita, linda, preciosa.

¡Hacer monerías = (los bebés): hacer gracias.

“Ser un mono de imitación” = Que lo imita todo.

“Parte leonina” = La mejor parte (la parte del león).

“Contrato leonino” = las cláusulas favorables para una de las partes; las desfavorables para la otra.

“Hambre leonina” = Mucha hambre,

“Obediencia perruna” = Como la de un perro con su amo.

“Mirarse con cara de perro” = Con mucha agresividad, a punto de llegar a las manos.

“Ser un perro faldero” = Depender demasiado del cariño de alguien.

“Engatusar” = Engañar o convencer a alguien con falsos mimos, como a un gato.

“Es un pájaro (de mucha cuenta)” = Un individuo de mucho cuidado.

“Lágrimas de cocodrilo” = Lágrimas de falsa tristeza o falso duelo, lágrimas hipócritas.

“Burro” = Bruto; ignorante.

"Trabajar como un burro" = Trabajar mucho.

“Apearse del burro” = Dejar de ser soberbio. Ceder.

“Burrada” = Brutalidad estúpida, a lo idiota.

“A caballo regalado no le mires el dentado” = Aceptar sin exigencias lo que se ha recibido regalado.

“Estar pez” = No saber nada.

“Es un pulpo” = Le gusta toquetear a las mujeres (tiene muchos brazos).

“Tiburón (en los negocios)” = Se comporta como un escualo, sin miramientos.

“Tener más conchas que un galápago” = Ser muy hipócrita, muy falso.

“Camaleón” = Oportunista.

"Cada mochuelo a su olivo" = Cada uno a su casa.

"Cargar con el mochuelo" = Comerse el marrón.

"Gallo que no canta, algo tiene en la garganta = Para cualquier conducta o situación insólita siempre hay una explicación.

No hay comentarios:

Publicar un comentario