lunes, 17 de mayo de 2010

Nuestra lengua: "Cuello"/"Hombro"/"Brazo"/"Codo"

"Cuello"

"A voz en cuello" = Gritar muy alto. A grito pelado.

"Con el agua al cuello" = Estar sumido en deudas. Encontrarse en una situación desesperada.

"Hombros"

"Salir en hombros" = Los toreros salen en hombros de sus seguidores por la puerta grande de la plaza.

"Echarse al hombro" = Cargar sobre el hombro. Figurado: asumir una responsabilidad.

"Pesar sobre los hombros" = (También en sentido figurado):llevar una pesada carga.

"Arrimar el hombro" = Ayudar en circunstancias difíciles (o graves). También en sentido figurado: ayudar económicamente.


"brazo"

"Luchar a brazo partido" = luchar encarnizadamente, cuerpo a cuerpo, furiosamente.

"estar hecho un brazo de mar" = Con mucho lujo.

"huelga de brazos caídos" = Estar en el lugar de trabajo, pero sin trabajar.

"No dar su brazo a torcer" = No ceder


"codo"


"hincar los codos" = estudiar mucho.

"empinar el codo" = beber (mucho)

"codo con codo" = Muy juntos.

"codearse con..." = Tratar con gente muy importante.

"Abrirse paso a codazos" = Abrirse camino usando los codos para empujar.

No hay comentarios:

Publicar un comentario