miércoles, 12 de octubre de 2011

Nuestra lengua: "Salir en traje de Adán"



“Salir en traje de Adán”.= Desnudo, como Dios le trajo al mundo.

“Estar hasta la coronilla (de)”. = Estar más que harto de (por) algo. Similar: estar hasta las narices.

“Andar (ir) de coronilla”. = Andar de cabeza por alguien o algo. También: Procurar hacer una cosa con el máximo esfuerzo y/o diligencia.

“Mandar a alguien a hacer gárgaras”. = A hacer puñetas.

“A machamartillo”. = A rajatabla.

“Temblar como una hoja”. = Temblar de manera incontrolada. Similar: temblar como un flan. “Estar hecho un flan”: “Estar tembloroso, estar deshecho.

“Andar a la que salta”. = Aprovecharse, para sus fines, de cualquier ocasión que se presenta (DRAE).

“Aplicarse el cuento ajeno. = Sacar conclusiones de lo (generalmente negativo) que le ha sucedido a alguien para tener cuidado en el futuro con las propias acciones.

“Comer en mesa de canónigo”. = Comer de forma sublimemente exquisita.

“Esto es de cajón”. = Es de lo más natural, se sobreentiende.

“Meapilas”. = Beato(a). Similar: meapeanas.

“Guirigay”. = Lío, follón. “Armarse un guirigay”.

“Nos mean en los ojos y dicen que llueve”. = Similar: “Hacer comulgar con ruedas de molino”.

“Tomarse muy a pecho algo”. = Tomarse muy en serio.

No hay comentarios:

Publicar un comentario