miércoles, 9 de noviembre de 2011

Nuestra lengua: "Tener cara de lagartija en solana"




“Tener cara de lagartija en solana”. = Tener la cara larga. Similar: “Tener cara de funeral”

“¡Al tanto que va de canto!”. = ¡Ojo! ¡Atención! ¡Ten cuidado!

“Ser un tontaina”. = Ser un bobo.

“Ser muy artillero”. = Hombre a quien le gusta seducir a las mujeres con la única finalidad de llevárselas a la cama.

“Mindungui”. = Variante de “mindundi”: Persona poco importante, insignificante, donnadie.

“Marrullero”. = Tramposo, lioso, pícaro.

“Aforar una chapa”. = Echar una moneda como donativo (por ejemplo: en la gorra de un músico que actúa en una zona peatonal).

“Devorador de letra impresa”. = Lector compulsivo. Similar: “Ratón de biblioteca”.

“Tío vara”. = Persona plasta y pesada; pelmazo.

“Parranderos”. = Grupo de personas fiesteras que salen de noche a pasárselo bien y regresan a su casa a altas horas de la madrugada o del día siguiente. También (en algunos países suramericanos): autobuses especiales que realizan su recorrido por las zonas de discotecas para llevar y recogen a los noctámbulos.

“Templar gaitas”. = Andarse con contemplaciones y miramientos con alguien para evitar que se enoje. También: apaciguar un enfado.

“Pisarle el cuello a alguien”. = (fig.) Someter de manera desconsiderada, pasar por encima de alguien para conseguir sus fines. “Los mercados le han pisado el cuello a Grecia”.

“Hacer la rosca a alguien”. = Adular, halagar a alguien con el fin de conseguir algo.

“Roscarse”. = (col.) Emborracharse.

“Aburre hasta a las ovejas”. = Es superaburrido, soporífero.

“Rebañar con los ojos”. = Percibirlo todo hasta el último detalle. No escapársele nada a su vista (por ejemplo para controlar si todo está bien limpio).

No hay comentarios:

Publicar un comentario