jueves, 5 de abril de 2012

Nuestra lengua: "Sacar al santo"


“Sacar al santo”. = Antigua tradición pagana de sacar en procesión as un santo (antiguamente a un dios o ídolo) para que llueva, poniendo fin a un largo periodo de sequía. En algunos pueblos sacan a la Virgen, patrona del lugar.

“A mi modesto entender…” Frase que solemos oír en boca de soberbios y vanidosos: los sabelotodo (aunque haya también quienes son realmente modestos y humildes a pesar de su valor).

“!Qué coño de ayuda y (ni) qué niño muerto”. = Negación categórica de una afirmación o un planteamiento.

“Esto es así, lo diga Agamenón o su porquero”. = Dicho de los antiguos griegos que significa que la verdad es la verdad, la diga quien la diga. Agamenón es uno de los héroes de la mitología griega que juega un papel preponderante en la obra épica de Homero, “La Iliada”.

“Ir con la hora pegada al culo”. = Acudir a una cita muy tasado de tiempo.

“Por partida doble”.= Dos veces.

“En plan chuleta”. = (Coloquial): Machito engreído y agresivo. “Apareció en plan chuleta”.

“A la remanguillé”. = Desordenado, sin cuidado, sin orden ni concierto, de cualquier manera. “Hacer algo a la remanguillé”.

“Torticero”. = Usado sobre todo en la política: injusto, estrecho de miras, no conforme a lo legal.

No hay comentarios:

Publicar un comentario