miércoles, 18 de enero de 2012

Nuestra lengua: "Hobbit"



“Parecerse a un hobbit”. = Ser muy bajito y feo (y, eventualmente, peludo). Los hobbits son personajes fantásticos de un metro de altura, con grandes orejas y con los pies peludos que aparecen en la famosa obra de J.R.R. Tolkien: “El señor de los anillos”.

“Arroz pegao”. = Pareja que baila muy junta a media luz.

“Ajo, agua y resina: = A joderse, aguantarse y resignarse.

“Cuando habla (Juan) sube el pan”. = Ser alguien poco diplomático e incapaz de hablar con mesura. Abrir la boca sólo para soltar alguna inconveniencia.

“Estar missing”. = (col.) Estar fuera, ausentarse. También: Desaparecido, escondido.

“Estar alguien offside”. = Fuera de lugar (en el vestir, el comportamiento, etc.). Off side es un vocablo inglés que significa en lenguaje futbolístico “fuera de juego”.

“La cosa tiene gracia”. = Es el colmo.

“¡Romancero(a)! = Cuentista.

“Estar de morros”. = Estar enfadado, cabreado.

“Darle a alguien un pasmo”. = Un desvanecimiento.

“Estar pasmado”. = Estar asombrado, maravillado. “¡Pasmado!: atontado.


1 comentario:

  1. Si os gusta todo lo relacionado al lenguaje "tolkiano", Blume acaba de publicar "El mundo hobbit": una exploración de la brillante red de palabras mágicas que J. R. R. Tolkien teje en El hobbit y El Señor de los Anillos.

    http://www.blume.net/catalogo/993-hobbit-9788498016857.html

    ResponderEliminar