lunes, 10 de enero de 2011

Nuestra lengua: "Vaca sagrada"


“Ser una vaca sagrada”. = Alguien considerado como intocable. Se utiliza, sobre todo, cuando se habla de una personalidad, generalmente en el campo de la ciencia, cuyas opiniones se consideran irrebatibles e irrefutables. También se usa para referirse a temas que suscitan polémica dentro de una comunidad ideológica que puede ser religiosa o no y que es preferible no tocar para evitar crearse enemigos dentro del “club”. La expresión proviene del hinduismo. Según esa creencia, la vaca es considerada un animal sagrado y la representación divina de la Madre Tierra o de la encarnación de Krishna. Según la escala en la creencia de la reencarnación, los vacunos serían los seres más próximos al ser humano y su sacrificio significaría un retroceso dentro del camino a la cumbre de la reencarnación. Así, las vacas son más importantes que muchos seres humanos. Ellas, al menos, pueden vagar a sus anchas por las calles. Su estatus (que goza de protección oficial) les permite parar el tráfico cuando se disponen a cruzar una calle o, incluso una importante vía pública, sin que nadie se impaciente por ello. En otros tiempos, la vaca era la base de la economía rural. Entre las gentes del campo, las dotes se pagaban no en rupias sino en una cantidad variable de vacas que se calculaba según los posibles de familia de la joven casadera y de la categoría de la familia del pretendiente. Aunque sólo las clases bajas siguen apegadas a este arraigo (la mayoría de los pertenecientes a las clases acomodadas está a favor de la desaparición de los vacunos de las zonas urbanas), nadie se atreve a poner fin a la tradición y permitir el sacrificio de las famélicas vacas que obstaculizan y entorpecen el futuro de una sociedad que se encuentra en la recta final hacia el pleno desarrollo industrial.

„La que tienes organizada“.= „Menudo follón has armado.

“La cosa tiene miga”. = Las cosa se las trae (tiene su intríngulis)

“Eso es harina de otro costal”. = Es otra cosa (diferente).

“Rezar. = No sólo significa “orar”.También se dice de algo que está escrito, por ejemplo, un periódico o un letrero “El titular del diario reza…”El letrero reza: “prohibido fumar”.

“Esto es más viejo que la tos”. = Muy viejo, muy antiguo.

“Engañifa”. = Engaño, estafa.

“A mansalva”. = Sin peligro, sobre seguro. (DRAE).

“Enguachinar el estómago”. = Alterar el estómago con bebidas o “tapas” antes de comer.

“Hacerse su piti (su café)”. = Fumarse su pitillo, beber su café.

“Romper el hielo”. = Allanar el camino para un entendimiento.

“Su tarea fue baladí”. = Fue de poca importancia.

“Hacer el canelo”. = Dejarse engañar.

“Andar a gatas”. = Andar a cuatro patas (como los gatos).

“A mansalva”. = Sin ningún peligro, sobre seguro (según el DRAE).

“Está más visto que la cabra de la Legión”- = Está muy visto.

No hay comentarios:

Publicar un comentario