viernes, 9 de septiembre de 2011

Nuestra lengua: "Detective huelebraguetas"





“Detective huelebraguetas”. = Detective especializado en casos de infidelidad conyugal (para el divorcio).

“El que venga detrás que arree”. = Que se apresure (si no quiere llegar tarde o que le capturen).

“A fuer de”. = En virtud de. Por ser tan (p.ej.: caballeroso)- Viene de “fuero”.

“Menos guasa, (doña) Tomasa”. = Menos burla, menos cachondeo.

“Ir de poteo”. = Ir de aperitivos, de pinchitos, de tapeo (País Vasco). Poteo se llama al vinito que se toma acompañando a los típicos “pintxos”.

“Despecheretado”.- Con la camisa abierta, enseñando el pecho.

“Es pan comido”. = Es muy fácil

“Estar pirado”. = Estar como una regadera, chalado.

“Volver a las andadas”. = Retomara la anterior mala conducta. Repetir las faltas.

“Cortar el resuello”. = (En la mayoría de los casos en relación con sorpresa o mido). = Dejar sin respiración.

“No tener perdón de Dios”. = Ser imperdonable. Ser muy malvado.

“Achicharrarse”. = Quemarse (fig.: vivo). Pasar mucho calor.

“Tener un pronto”. = Una súbita y breve reacción de ira. “Es buena persona, pero a veces tiene un pronto,,,”.

“Pagar a toca teja”. = Pagar en el acto, en metálico.

“Ni a sol ni a sombra”. No apartarse del lado de alguien, estar con él constantemente. (“No le deja ni a sol ni a sombra”).

“Hay gustos que merecen palos”. = Quiere decir que hay gente con muy mal gusto, con gustos estrafalarios, que merecen ser “apaleados”.

No hay comentarios:

Publicar un comentario