domingo, 5 de septiembre de 2010

Nuestra lengua: "Tener buen rollo"


Tener buen rollo


„Tener buen rollo con alguien“. = Llevarse bien con él o con ella.

“Hincar”.= Clavar. Figurado: “hincar la rodilla (en tierra) como señal de respeto.

“A trompicones”. = A tropezones. Paso inseguro de una persona. “Hablar a trompicones”, hablar con dificultad.

“No poder pegar ojo”. = No poder dormir. En tal situación, unos intentan dormir cerrando los ojos y dando vueltas en la cama y otros permanecen en el lecho con los ojos abiertos como los buhos.

“Engañabobos”. Timador. Estafador. Por lo general las víctimas son personas con pocas luces.

“Ir a parar”. = Suele tener sentido negativo “Después de haber acabado la Universidad fue a parar como mecánico”. “Le dio un empujón y fue a parar contra un árbol”. ”?Adónde habrá ido a parar Jaime? Quería emigrar a Estados Unidos.”

“Ir con la lengua fuera”. = Cuando aplazamos un asunto hasta el último momento, nos vemos acosados por el tempo. Tenemos que “correr” y acabamos con la lengua fuera, de tanto estrés. Esto es en sentido figurado. En la realidad también podemos acabar con la lengua fuera si corremos muy de prisa o si subimos una cuesta muy empinada.

“A ojo de buen cubero”. = Medir a ojo, sin necesidad del metro. Esto solamente puede hacerlo un artesano muy bueno.

“Tener muy malas pulgas”. = Tener muy mal carácter, ser muy agresivo, tender a la violencia

No hay comentarios:

Publicar un comentario