martes, 21 de septiembre de 2010

Nuestra lengua: "Nacer de pie"



“Nacer de pie” = Tener suerte, ser afortunado en la vida (similar: “nacer con una flor en el culo” o “tener una flor en el culo”)

“No es lo mismo nacer con estrella que nacer estrellado” = Nacer estrellado: tener mala suerte. Ser un pupas (“pupas”, persona con mala suerte, que siempre sufre pequeños percances).

“A la ocasión la pintan calva”. = Una buena ocasión que hay que agarrar en seguida.

“La prudencia es la madre de la ciencia” = El sabio, el científico ha de ser sierre prudente

“Hay ropa tendida” =. Cuando hay niños por medio y los mayores no quieren hablar de ciertas cosas delante de ellos-

“Mejor es no menearlo (meneallo, castellano medieval).” = Mejor es no remover el asunto

“No se oía ni el vuelo de una mosca”. = Silencio absoluto

“Oír las moscas volar”. = Tener muy buen oído.

“Berzotas”. = Persona ignorante o necia. (“Ser un berzotas”)

“Es un pedazo de animal”. = Es muy bestina, muy animal.

“Esto es el coño de la Bernarda”.= Reina el desorden, la desorganización, el caos.
Evidentemente, la Bernarda tuvo que ser una prostituta muy solicitada. El dicho es coloquial/vulgar, pero muy usado en toda España.

“Es como el que se pee y se enoja”. = Como quien comete errores y le echa después la culpa a los demás.

“Esto es querer mear y no echar gota”. = Cuando alguien invierte muchos esfuerzos en una cosa y la cosa sale mal.

“Es más largo que una meada cuesta abajo”. = Es muy alto.

“No perderse de vista”. = Seguir viéndose. “No perder de vista: fíjarse (en)”: “No pierda usted de vista a Juan: es muy inteligente”.

“Quedarse pajarito”. = Quedar aterido de frío. Helarse.

No hay comentarios:

Publicar un comentario