domingo, 12 de septiembre de 2010

Nuestra lengua: "...ni harto de vino"


„Esto no lo haría yo ni harto de vino“. = Ni con la mayor borrachera haría yo eso.

“Estar “empanao”. = Estar aturdido, atontado, obnubilado, debido a los efectos de la droga (estupefacientes).

“Tener una empanada mental”. = Confusión mental. Tener un desbarajuste de ideas, que, sin embargo, se defienden como coherentes.

“Fusilar un texto”. = Plagiar un texto o una obra, utilizando el trabajo del autor.

“Picar”. = (Argot carcelario): robar en la calle (tironeros, que se apoderan de los bolsos con un fuerte tirón, bien corriendo, bien desde una moto; carteristas, atracadores con la navaja…).

“Picada”. = El botín.

“Hostiar a alguien”. = (Coloquial, irreverente) = Propinar a alguien una fuerte paliza.

“Vaya, hombre”. = Qué fastidio, qué contrariedad.

“Agonía”. = (Figurado): Afán por el dinero, avaricia. Adjetivo: avaricioso(a).

“Las prisas son malas consejeras”. = Quiere decir que hay que hacer las cosas con detenimiento, sin premuras. Las prisas pueden inducir a errores.

“A palabras necias, oídos sordos”. = Lo sensato es no escuchar las necedades que nos digan. El mayor desprecio es no hacer aprecio, decimos en castellano.

“Tal como pintan las cosas, lo mejor es esperar”. = Tal como se presentan las cosas, lo mejor es no precipitarse. “Esto tiene buena/mala pinta”.

“Una retahíla de disparates”. = Una serie (continua) de disparates.

“Buenos y tontos, se confunden pronto”. = Hay gente que confunde la bondad con ser tonto.

“El mentir pide memoria”. = El mentiroso debe tener buena memoria para saber sus propias mentiras. Puede ser que se equivoque y diga la verdad.

1 comentario:

  1. "Ser un agonías", sinónimo de "Ahogarse en un vaso de agua", que significa: Pusilánime / Asustadizo

    ResponderEliminar