sábado, 16 de octubre de 2010

Nuestra lengua: "Cabeza grande, gran cabeza"


“Cabeza grande y gran cabeza, no son la misma proeza” = Tener la cabeza grande no significa ser un gran pensador, sino quizá más bien todo lo contrario.

“Nos hace tanta falta como los perros en misa” = Se dice cuando en algún tipo de reunión se presenta alguien a quien ni se había invitado ni se necesita, es decir que está de más en el evento.

“Vale más un coño a tiempo que un ave maría mal rezado” = Para acabar de una vez por todas con una situación embarazosa o desagradable, es a veces mejor pegar con el puño encima de la mesa y mostrarse firme que achantarse y sentarse a esperar sin hacer nada (a que todo se solucione por sí solo).

“Vecina, bocina” = Lo contado a vecinos o conocidos es muy posible que pronto lo sepan terceros.
“Si (en ese momento) me pinchan no me sacan ni una gota de sangre” también: “Si me pinchan, no sangro” = Quedarse enormemente impactado por algún acontecimiento, “quedarse helado”.

“A tal padre, tal hijo” = El carácter de alguien lo determina la educación recibida en su casa, lo que le enseñan sus padres. Dichos similares: “De tal palo, tal astilla” o “de casta le viene al galgo”.
“Reírse de los peces de colores” = No pensar alguien en las consecuencias de sus acciones. No tomar las cosas en serio.

“Ir contra la corriente no es de hombre prudente” = Es peligroso enfrentarse a lo que piensa la mayoría (o lo que establecen las leyes) so pena de sufrir en su propia carne las consecuencias de sus actos.

“Se dice el milagro pero no el santo” = Se puede contar un hecho, pero sin nombrar al autor. Similar a: “Decir el pecado pero no el pecador”.

“No ser de donde se nace sino de donde se pace” = El nacer es un hecho circunstancial. Uno es del sitio donde vive, trabaja y se gana la vida.

“Donde hubo fuego cenizas quedan” = Siempre quedará alguna huella de amores pasados y apasionados.

“Saber es poder” = Sabiduría abre las puertas. En la actualidad, se utiliza también en sentido negativo: acumular información sobre la vida y milagros de personas importantes te coloca en una situación privilegiada para poder ejercer, en un momento dado, algún tipo de presión sobre ellas.

“No levantar cabeza”. = Estar abrumado por el trabajo También se dice cuando alguien está en una mala situación económica y no consigue solucionarla.

“Subirse a la chepa o a las barbas de alguien”. = Significa no tomar en serio, no respetar a alguien: “No dejes que Carlos se te suba (a la chepa) a las barbas.

“Aquí todo el pescado vendido”. = Ya se han tomado todas las decisiones que había que tomar.

“Repantingarse”.= Arrellanarse en el sillón y buscar la postura más cómoda.

“Ponerse gallito” = Adoptar una actitud peleona, agresiva o provocadora.

No hay comentarios:

Publicar un comentario