miércoles, 31 de octubre de 2012

Nuestra lengua: “A buey viejo, pasto tierno”



“A buey viejo, pasto tierno”. = Se dice en Chile cuando un hombre mayor se echa como pareja a una mujer mucho más joven.

“Bien cantas, pero mal entonas”. = Los errores (cometidos por negligencia) hacen desmerecer una buena obra.

“Rézale a la Virgen, pero sigue remando”. = Similar: “Fíate de la Virgen y no corras”.

“Es más ordinario que una iglesia con orinal". = Lo normal es que las iglesias tengan pilas con agua bendita. Lo otro sería muy vulgar, aparte de estar totalmente fuera de lugar.

“Tan cabrón se es con un cuerno como con dos”. = Lo mismo da ser traicionado una vez que muchas más.

“Buenas palabras me dice y a la espalda me maldice”. = Un claro ejemplo de hipocresía.

“Estar como cerdo en misa”. = Despistado, fuera de lugar. Similar: “Más despistado que una vaca en un andamio”.

“Hacer menos caja que un vendedor de helados en el Polo Norte”. = No vender nada. Similar: Un vendedor de calefacciones en el Sahara.

"Ante la duda, la más tetuda.". = (Colombia) Predilección por las mujeres con mucho pecho. En las antípodas: “La mujer de teta menuda se conserva mejor que la tetuda”.

"A lo pasado...pisado". = No hay que mirar atrás sino siempre hacia adelante y olvidando cosas pasadas.



No hay comentarios:

Publicar un comentario