jueves, 11 de noviembre de 2010

Nuestra lengua: "Mascota"


“Mascota”. = Cualquier animal casero como el perro o el gato. También un pájaro. Los hay excéntricos que tienen como mascota a un cachorro de tigre o de león. También los hay que miman en la bañera a un cocodrilo pequeño. Existe una leyenda urbana de que en el alcantarillado de Nueva Cork existen cocodrilos blancos y ciegos. Al parecer, sus “amigos” los habían tirado por el retrete. Es loable que en España haya cambiado tanto la conducta hacia los perros y los gatos. Pero aún quedan auténticos delincuentes que abandonan a sus “mascotas” en una gasolinera, en medio del campo o en calles muy alejadas del domicilio del vándalo.

“Pegarse como una ladilla”. = Cuando una persona pesada, insistente, pelmaza, se te pega y no te deja en paz. Se emplea en el mismo sentido que “ser una lapa”.

“Más te valdría estudiar” = Sería mejor para ti si estudiases.

“No dar la talla” = No estar a la altura de las circunstancias.

“De cornada de burro no muere”. = Así decimos de una persona, que estando sana, dedica demasiada atención a su salud y se alarma cuado cree notar algún síntoma en su organismo.

“En el acto”. = Instantáneamente. “Tuvieron un accidente y murieron en el acto”.

“Esto es un tostón”. = Indica algo especialmente aburrido. Se dice, por ejemplo, de una película, una obra de teatro, de un concierto y, en gran parte, de la programación de la televisión, sobre todo los viernes, los sábados y los domingos. El “tostón” es una rebanada de pan tostado, empapado en aceite (picatoste). En Castilla, se suele llamar “tostón” al cochinillo de unas tres semanas que se come asado al horno de leña. En su sentido figurado, tostón puede ser sustituido por “rollo” o “tollo”.

“Más vale lápiz corto que memoria larga. = Con un lápiz podemos apuntar las cosas de interés. Si nos fiamos de la memoria, ésta, tarde o temprano, puede fallar.

“Es una habita que Dios partió”. = Se dice irónicamente cuando dos personas se asemejan tanto que incluso coinciden en sus defectos. Similar. “Tal para cual”.

“Dar de mano”. = Según el Repertorio de Vocablos “El Bienhablao” (recopilación de localismos usados en La Manchuela), “dícese cuando se remata la faena o es hora de terminarla”.

“Un clavo saca otro clavo”. = Intentar olvidar un desengaño con un nuevo amor. Similar: “La mancha de la mora con otra verde se quita”.

“Toma y daca”. = Intercambio, trueque simultáneo de cosas, servicios e, incluso, favores.

“Perdonar el bollo por la(s) torta(s)” (también “…por el coscorrón”). = Renunciar a algo por ser mayor el trabajo que se tiene que realizar para conseguirlo que su utilidad final.

No hay comentarios:

Publicar un comentario