lunes, 8 de noviembre de 2010

Nuestra lengua "El oro y el moro"


“Prometer el oro y el moro”. = Hacer promesas prácticamente totalmente ilusorias e imposibles de cumplir. Similar: “Prometer el cielo, la luna y las estrellas”.


“Echar sapos y culebras por la boca”. =Emplear palabrotas, blasfemar. También: proferir con ira maldiciones e injurias.


“Hacerle ojitos a alguien”. = Coquetear; tratar de llamar la atención de la persona objeto de nuestro interés.


“Caja de resonancia”. = 1. Caja (de madera) de un instrumento musical, generalmente de cuerda, que sirve para amplificar su sonido. 2. (Neologismo): Acto de gran relevancia y de gran repercusión a muchos niveles (por ejemplo: en los medios de comunicación, en la política, etc.).

“Estar pez (por ejemplo, en matemáticas)”. = No saber, no tener ni idea de…También: “estar pegado en…)

“Correr que se las pela(n)”.- Correr (funcionar) muy de prisa. “Los taxímetros corren que se las pelan”.

“Echar el día”. = Pasar el día. Además: “Ocupar el tiempo (todo el día) haciendo algo”.

“Peor me lo pones”. = Se usa en situaciones como la siguiente: -“Oye, vengo del aparcamiento. Te han dado un golpe. Nada. El parachoques de atrás se ha caído. Ah, y tienes un arañazo en la puerta trasera”. – “Pues peor me lo pones”.

“No tener parangón”. = No haber comparación; no tener semejanza. Ejemplo: “El Rin no tiene parangón entre los ríos europeos”.


“La comida, reposada y la cena, paseada” = Indica que es aconsejable dormir la siesta después de un buen almuerzo, mientras que se debería dar un paseíto después de cenar.


“Ni contigo ni sin ti”. = Significa que no se puede vivir con una persona, pero que se es incapaz de estar sin ella. La frase alude a la dependencia psicológica o sexual que puede existir entre dos seres humanos.


“¡Estoy en ello!”. = Ya me estoy ocupando de ese asunto, ya lo estoy haciendo.


“Hacer pasillo! = Esperar impacientemente en la antesala (por ejemplo de un Ministerio) a que alguien importante nos reciba. Generalmente, cuando se ha hecho una petición de traslado a un puesto mejor y se espera respuesta.


“¡Pues si que estamos buenos! = ¡Pues si que estamos apañados! ¡La que nos faltaba!


“Oro del que cagó el moro” o “Plata de la que cagó la gata” = Oro o plata falsos. También en sentido figurado: cuando lo que se dice no tiene ningún valor (ninguna autenticidad).

No hay comentarios:

Publicar un comentario