sábado, 2 de febrero de 2013

Nuestra lengua: "La lechera"



“La lechera”. = En argot: el furgón, el coche de la policía.

“Embarcar golpes de mar”. = En lenguaje marinero: aguantar una fuerte reprimenda (bronca) de un superior.

“Ha venido el tío del mazo”. = Se utiliza en el mundo ciclista cuando un corredor ha sufrido una pájara.

“Chota”. = En la jerga del hampa: soplón, delator.

“Garabato”. = (Chile): grosería, palabra coloquial soez o muy vulgar.

“Cuando una rama se seca, otra está reverdeciendo”. = Dicho mexicano que se refiere a los fracasos amorosos y que sugiere que cuando una puerta se cierra otra se abre. Similar: “La mancha de la mora, con otra verde se quita”.

“Estar en stand-by”. = A la espera de algo.

“Oír menos que un zapato metido en una olla”. = Ser más sordo que una tapia.

“Moverse más que la compresa de una coja”. = No parar de moverse.

“Era tan tonto que se quedó encerrado en un supermercado y se murió de hambre”. = El colmo de la estupidez.

“Campanear”. = Darse una vuelta por algún lugar (generalmente fumándose una clase).




1 comentario:

  1. Íngrid Peiró Pous27 de abril de 2013, 20:33

    ¡Buenos días, Manuel!
    He estado leyendo tu blog y me parece muy interesante.
    He llegado hasta él buscando información para un trabajo lexicográfico que consiste en recoger neologismos de autor para crear un diccionario. Estoy buscando por todas partes, pero es una tarea difícil. Es por esto que me gustaría, si fuera posible, que me echaras una manita. Si decides ayudarme mándame un correo a ingridp_93@hotmail.com. Muchísimas gracias.

    Íngrid.

    ResponderEliminar