domingo, 8 de agosto de 2010
Nuestra lengua: "Pues sí que estamos buenos"
“Tanto va el cántaro a la fuente que al final se rompe”- = No se debe abusar de nuestros actos (extravagantes, poco considerados) frente a otras personas, porque éstas podrían perder la paciencia y acabar su amistad con nosotros. No repetir siempre lo mismo, pues podría ocurrir un mal final.
“!Pues sí que estamos buenos!”. = Nos hemos equivocado y estamos en una difícil situación. Otra acepción: Estamos hechos una birria:
“!Imagínate! = Según el contexto tiene diferentes sentidos matizados: 1.-“Imagínate lo que me han contado de ti” 2.-. ”Imagínate los zapatos que me he comprado.- En vez de “imaginarse” también podemos usar en este caso el verbo “fijarse”. “Fíjate que zapatos me he comprado”.
“Quedarse compuesto y sin novia”. Quien se encuentra ante el altar para casarse, pero la novia se lo ha pensado mejor y se ha dado el piro. No aparece. En sentido figurado se dice, por ejemplo, también de quien prepara una importante reunión de negocios y no acude nadie. También él se queda compuesto y sin novia.
“Gótico” = Moderno y extravagante estilo de vida, en el que predominan los colores oscuros, así como el humor negro. Lo macabro como diversión. Importación de USA.
“No dar pie con bola”. = No atinar. Equivocarse constantemente,
“Pulirse”. = Suele decirse cuando alguien malgasta todo su dinero. Paula se pulió la fortuna de su ex marido”.
“Quemarse las cejas”. = Estudiar mucho; leer mucho.
“Jo, macho”. = Con esta expresión solemos iniciar una crítica: “Jo, macho, que morro tienes”.. También se puede emplear en sentido positivo: “Jo, macho. qué equipo de informática tienes”. Lo negativo tiene el siguiente tono: “jomácho). Lo positivo: “jómacho”.
“!ea!” = Una interjección muy usada en La Mancha. Puede significar: ‘Éa’, “Qué le vamos a hacer.,[no podemos remediarlo]. “Eá: te está bien empleado” [te mereces el percance sufrido”].
“Pues ea”. = Qué quieres que hagamos, qué le vamos a hacer.
“Es más bueno(a) que el pan”- = Es un persona muy buena.
Tú que lo sabes (casí)todo, hace días que quiero peguntar por el origen de las frases: "esto es la leche", "tomar el rábano por las hojas" , "salir de naja".
ResponderEliminarLeo a menudo tus explicaciones en la sección "nuestra lengua", ya que me recuerdan mucho los cursos del Dolmetscher Insitut de Munich, donde de verdad he aprendido utilizar los giros idiomaticos de la lengua española. En lo sucesivo vendrán más preguntas.......!Saludos Grit