lunes, 14 de marzo de 2011
Nuestra lengua: "Gallo que es bueno...."
“Gallo que es bueno, lo mismo canta en su corral que en el ajeno”. = Un buen profesional desarrolla su trabajo igual de bien esté donde esté En sentido figurado: Un Don Juan hace el amor de manera sobresaliente en cualquier parte.
“Destripaterrones”. = (Anticuado, despectivo): Trabajador del campo (con pico y pala).
“Mameluco”. = Coloquial: bobo, necio. Viene de una antigua milicia privilegiada de los soldanes de Egipto. (RAE).
“Dar sopas con onda”. = Aventajar en mucho. (la onda servía a los pastores, entre otros trabajadores del campo, para arrojar piedras a las ovejas).
“Perder los papeles”. = Perder la compostura. Salirse de tono.
“¿Cómo lo llevas?”. = ¿Cómo te van las cosas?
“Un clavo saca otro clavo”. = Quiere decir que se puede remediar algo con lo mismo. Similar: “La mancha de la mora con otra verde se quita”.
“Me priva algo”. = Me gusta mucho algo, me encanta. “Me priva bailar”.
“Gallo fino no extraña gallinero”. Una persona formada, culta, no se siente extraña en ninguna parte.”
“A caballo ajeno, espuelas propias”. = Lo que no es nuestro, pero ha llegado a nuestro poder, hemos de adaptarlo a nosotros mismos.
“Soñar es gratis”. = Todo el mundo puede soñar: no cuesta dinero.
“Ir al excusado”. = Ir al servicio, al aseo.
“¡Al abuelo le van a quitar la boina!”. = Con la experiencia que tiene, nadie le puede engañar. Similar: “A otro perro con ese hueso”.”
“El muslamen”. = Los muslos (atractivos o recios) de una mujer.
“Arrieros somos”. = Por el mismo camino vamos. Tenemos mucho en común.
“Por muchos zapatazos que uno pegue, siempre aparecen más cucarachas”. = Los males
hay que arrancarlos de raíz, si no, vuelven a aparecer. En el caso de las cucarachas, sólo sirve un buen insecticida.
No hay comentarios:
Publicar un comentario